Cover of You Dreamed of Empires

    You Dreamed of Empires

    by Álvaro Enrigue
    You Dreamed of Empires is a bold, genre-defying reimagining of the encounter between Spanish conquistador Hernán Cortés and Aztec emperor Moctezuma in 1519. Blending historical fiction, magical realism, and dark humor, the novel subverts traditional conquest narratives by portraying the clash of civilizations as a surreal, hallucinatory struggle for power. The story unfolds through shifting perspectives—Cortés’s ambition, Moctezuma’s mysticism, and the cunning of Malinalli (La Malinche), the Indigenous translator who navigates both worlds. With dreamlike sequences, philosophical musings, and razor-sharp prose, Enrigue dismantles colonial myths, exposing the absurdity and brutality of empire-building.

    The chap­ter opens with the rit­u­al pre­ci­sion of Moctezuma’s after­noon nap—an act of impe­r­i­al dis­ci­pline that momen­tar­i­ly sus­pends the entire machin­ery of the Aztec empire. The silence demand­ed by his sleep is pro­found, yet its ces­sa­tion, marked by the ring­ing of a sil­ver bell, sends rip­ples through Tenochti­t­lan like a stone dropped in water. This care­ful­ly orches­trat­ed pause becomes a metaphor for the frag­ile calm before his­tor­i­cal upheaval, as the emperor’s rest coin­cides with the Spaniards’ uneasy accli­ma­tion to palace life. Aguilar, ever the observ­er, smokes his pipe while Caldera frets over clean clothes and cul­tur­al codes, their exchange laced with dark humor about impend­ing sac­ri­fice. The scene under­scores the sur­re­al ten­sion of the moment: two civ­i­liza­tions hov­er­ing on the brink of col­li­sion, each mis­un­der­stand­ing the other’s rit­u­als.

    With­in the palace’s labyrinthine cor­ri­dors, the con­quis­ta­dors grap­ple with their para­dox­i­cal sta­tus as both hon­ored guests and poten­tial cap­tives. Caldera’s awk­ward attempt to don Aztec gar­ments under Aguilar’s guidance—a com­ic yet poignant scene—reveals the Spaniards’ vul­ner­a­bil­i­ty beneath their brava­do. The friar’s tat­tooed body and flu­ent cul­tur­al nav­i­ga­tion con­trast sharply with Caldera’s pale, horseman’s physique, high­light­ing the dis­so­nance between Euro­pean and Mesoamer­i­can ideals of mas­culin­i­ty. Mean­while, Cortés and Malinalli’s pri­vate exchange expos­es her grow­ing lin­guis­tic auton­o­my, a secret that threat­ens to upend the pow­er dynam­ics of trans­la­tion. When she reveals a priest’s omi­nous warning—“This wall has eyes”—the chap­ter crack­les with para­noia, sug­gest­ing the palace itself is an active par­tic­i­pant in the unfold­ing dra­ma.

    Moctezuma’s post-nap iner­tia mir­rors the empire’s polit­i­cal stag­na­tion. Resist­ing the demands of gov­er­nance, he lingers in bed, delay­ing audi­ences and avoid­ing the regalia of pow­er. His request for Atotoxtli—to be sum­moned only after her own smoke-induced calm—hints at the strained famil­ial alliances under­pin­ning the empire. The chapter’s qui­et moments are its most rev­e­la­to­ry: Aguilar’s wry obser­va­tion that their real­i­ty would be dis­missed as “chival­ric romance bull­shit” if ever record­ed, or Caldera’s fleet­ing arousal at the thought of Tenochca war­riors “dying to take a nib­ble of his leg.” These glimpses into the pro­tag­o­nists’ psy­ches lay bare the absur­di­ty and ter­ror of their predica­ment, where cul­tur­al fas­ci­na­tion and mor­tal per­il inter­twine.

    As the after­noon wanes, the Spaniards’ bois­ter­ous bathing in the palace pool becomes a metaphor for their entire enterprise—a dis­rup­tive splash in the still waters of an ancient civ­i­liza­tion. Caldera, watch­ing his com­rades with detached unease, rec­og­nizes their ghost­ly tran­sience: “a pack of ghosts” des­tined to either con­quer or be con­sumed. The chap­ter clos­es with Moctezuma’s delib­er­ate inac­tion, a sovereign’s hes­i­ta­tion that speaks vol­umes. His refusal to rise—to ful­ly awaken—prefigures the empire’s fate, sus­pend­ed between rit­u­al and real­i­ty, between the old world and the new storm gath­er­ing at its gates. The nap ends, but the dream of empire lingers, heavy with por­tent.

    FAQs

    • Why does Moctezuma’s nap hold such symbolic weight?
    • His nap is a ritual of imperial power—its enforced silence and subsequent disruption (via the bell) mirror the fragile order of the Aztec empire. The moment he wakes, the entire city stirs, foreshadowing how his choices (or inertia) will trigger upheaval.
    • What does Aguilar’s comment about sacrifice reveal?
    • When he tells Caldera, "You’ll go stark naked with nothing but a breechcloth," it underscores the Spaniards’ dual role: honored guests now, potential sacrifices later. The casual tone highlights how normalized violence is in this world.
    • Why is Malinalli’s secret understanding of Castilian significant here?
    • Her hidden fluency ("Pronto") threatens Cortés’s control. By withholding this from Aguilar, she becomes a wild card—both bridge and potential betrayer between cultures.
    • How does the Spaniards’ bathing scene reflect their cultural intrusion?
    • Their boisterous splashing ("a pack of ghosts") contrasts with Aztec restraint, symbolizing colonial disruption. Caldera’s unease (floating like a "ghost" himself) hints at their doomed ephemerality.
    • What does Moctezuma’s reluctance to govern suggest?
    • His refusal to hold court ("The throne room seemed far away and cold") mirrors the empire’s decay. Even his order to summon Atotoxtli only after her nap reveals a ruler avoiding confrontation.

    Quotes

    • On Imperial Ritual & Power:
    • "The silence his nap demanded was imperial. Nothing moved in the palace between the moment he entered his room and the instant he opened his eyes."
    • — Narrator (The nap as a metaphor for suspended history)
    • On Cultural Misreading:
    • "No wall has eyes."
    • — Cortés (Dismissing the priest’s warning, highlighting Spanish blindness to Aztec spirituality)
    • On Translation & Secrecy:
    • "Don’t tell Aguilar you speak Castilian."
    • — Cortés to Malinalli (Language as a weapon of control)
    • On Colonial Brutality:
    • "What they’d done to the islands could not be allowed to happen in the Anáhuac."
    • — Caldera’s thought (A rare moment of Spanish self-awareness about their violence)
    • On Gender & Power:
    • "Make sure [Atotoxtli]’s had a smoke before she comes; I can’t stand her when she’s in a mood."
    • — Moctezuma (Reducing his sister-wife’s fury to a temperament to be medicated)
    • On Historical Irony:
    • "When somebody puts what’s happening to us now in a book, they’ll think it’s more chivalric romance bullshit."
    • — Aguilar (Mocking the absurdity of their own mythmaking)
    • On the Conquistadors’ Fate:
    • "A pack of ghosts."
    • — Caldera (Seeing his comrades as already dead, their splashing a fleeting disturbance)

    Quotes

    On Imperial Ritual & Power:

    FAQs

    Why does Moctezuma’s nap hold such symbolic weight?
    Note